home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ MacFormat 1994 August / August CD.bin / Shareware / Programming / Help on Wheels ƒ / HoW Developer’s Kit 1.1 / HoWSample / HoWSample Help / HoWSample Help.rsrc / STR#_1028.txt < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1994-06-05  |  3.5 KB  |  147 lines

  1. 
  2.  
  3. 
  4.  
  5. 'STR ' (-16397) comes up in the main language.
  6.  
  7. language‚Äôs HoWRez.{language}.r file, to ensure that the Finder alert string
  8.  
  9. only one of the Rez commands, the one which builds with the main
  10.  
  11. application, you should define the ‚Äúapplication‚Äù or ‚Äúextension‚Äù symbol in
  12.  
  13. found to display the help file.  If your help file is separate from your
  14.  
  15. the alerts and dialog boxes seen by the user if the help server could not be
  16.  
  17. the Rez command.  Second, French will be the language of the strings in
  18.  
  19. HoWRez.French.r, you don‚Äôt have to define the ‚ÄúlanguageCode‚Äù symbol in
  20.  
  21. so if your help source document is in French and you build it with
  22.  
  23. HoWRez.French.r is twofold.  First, the default language code is different,
  24.  
  25. each language.  The difference between HoWRez.English.r and
  26.  
  27. There is a different version of the resource file HoWRez.{language}.r for
  28.  
  29. 
  30.  
  31. 
  32.  
  33. same topics in the help file for each language.
  34.  
  35. the help source documents, you will use the same tag values to index the
  36.  
  37. avoid collisions among these other resources.  Naturally, when translating
  38.  
  39. different values for the ‚ÄúHoW‚Ķ‚Äù defined symbols for each language, to
  40.  
  41. to many other resources containing the help information.  You must use
  42.  
  43. master 'HoW!' resource, with ID equal to the language code, which points
  44.  
  45. 20 times, targeting the same file each time.  Each time, you are adding a
  46.  
  47. help source documents, and repeat the build sequence (cvrt, wrap, Rez)
  48.  
  49. If you want to support 20 languages in one help file, you must write 20
  50.  
  51. 
  52.  
  53. xHow Do I Build Multilingual Help Files?
  54.  
  55. 
  56.  
  57. 
  58.  
  59. 
  60.  
  61. parallel sets of resources in the help file.
  62.  
  63. will determine the ‚Äúright‚Äù language as above, and select one of the 20
  64.  
  65. registering the right one at startup.  If you use one file, Help on Wheels
  66.  
  67. one large one.  If you use multiple files, your application is responsible for
  68.  
  69. To offer help in 20 languages, you can distribute 20 small help files, or
  70.  
  71. 
  72.  
  73. 
  74.  
  75. the time of registration.
  76.  
  77. message, and your client will receive an error code (noMasterResErr) at
  78.  
  79. try langEnglish (0).  If even that fails, the user may see an error
  80.  
  81. default language code indicated by the client at registration.  Last, it will
  82.  
  83. version, as specified in its own 'HoWL' resource.  Third, it will use the
  84.  
  85. Second, failing that, it will use the language code of the server‚Äôs local
  86.  
  87. information corresponding to the current script‚Äôs current language code.
  88.  
  89. most appropriate available language.  First, it always tries to find help
  90.  
  91. When Help on Wheels opens your help file, it follows a sequence to find the
  92.  
  93. 
  94.  
  95. xWhat Does the User See?
  96.  
  97. 
  98.  
  99. 
  100.  
  101. 
  102.  
  103. for other world script systems is possible in the future.
  104.  
  105. which characteristically differ from the standard smRoman (0).  Support
  106.  
  107. NOTE:  This version of Help on Wheels does not support script systems
  108.  
  109. 
  110.  
  111. 
  112.  
  113. other languages; it supports multilingual help files.
  114.  
  115. important to you.  Not only can the Help on Wheels server be localized for
  116.  
  117. file is the first thing your users will read, language support may be
  118.  
  119. two languages in each market:  the local one, and English.  Since the help
  120.  
  121. maintain different versions of the help file, or you may want to support
  122.  
  123. versions of your application for each market, you may not want to
  124.  
  125. translate only the help information.  Even if you distribute different
  126.  
  127. to localize your application for 20 different languages, so you decide to
  128.  
  129. interface in a single international version.  Or perhaps it‚Äôs too much work
  130.  
  131. You may have designed your client application to offer a multilingual user
  132.  
  133. 
  134.  
  135. 
  136.  
  137. √•Language Support
  138.  
  139. ‹
  140.  
  141. ‹
  142.  
  143. 
  144.  
  145. 
  146.  
  147.